老百晓在线
  设为首页 收藏本站 关于本站 了解站长 网站地图  
  网站论坛 站长收藏 网站相册 广告服务 中国桥梁  

老百晓在线长春版第一册长春版第二册长春版第三册长春版第四册长春版第五册长春版第六册长春版第七册长春版第八册长春版第九册长春版第十册长春版第十一册长春版第十二册
    您的位置:老百晓在线 十二册 词语的变迁 课文原文
词语的变迁
作者:佚名
  
  [长春版师第十二册课文]
  2 汉语家园

              词语的变迁
 
  我们的汉语家园是一个丰富多彩的世界。词语是这个大家庭的重要成员,其中有许多是历尽沧桑的老人,有一些又是充满朝气的新生儿。从词语的变迁,我们可以感受到时代发展的脚步。
  有些表示事物的词语,鲜明地打上了地域的络印。来自北方的称“胡”,如胡萝卜、胡琴;来自西方的称“西”,如西餐、西装、西医、西红柿、西瓜,近代来自西方的称“洋”,如洋娃娃、洋装、洋伞、洋车、洋枪。
  在汉语家园中,有许多新朋友是漂洋过海的舶来客。现在,“T恤”一词已经进入普通话。其实,它原是美国海军陆战队穿的一种衬衫,英文叫“Teeshirt”。由于一部电影的男主角穿了这种汗衫,20世纪50年代随电影流行到香港。后来,经香港来到广东,再逐渐成为内地广为走俏的商品,“T恤”一词也就成了人们生活中的常用语。
  时下,“平台”一词也是人们语言中的新宠儿。“平台”一词古已有之,唐代诗人李白的“天长水阔厌远涉,访古始及平台间”,杜甫的“浩劫因王造,平台访古游”,都是讲“平台”的本义。但是随着电脑普遍进入寻常百姓家,它摇身一变,成为一个使用宽泛的时髦用语,如“物流运输平台”“文化艺术交流平台”“跨媒体平台”,等等。
  近日,报上有一则消息:福州的一位教授回家探亲,攀谈中经常听到乡亲们脱口而出“WTO”“生态农业”“绿色食品”等新名词。乡亲们说,这些“新名词”是干部讲的,宣传栏贴的,黑板上写的,报纸上报道的,广播里播的,电视上新闻节目常用的。更令人欣喜的是,“新名词”不仅挂在农民的口头上,而且付诸具体的行动:农民们把枇杷出口到新加坡,将米粉出口到美国,大洋葱出口到日本……看来,农民口中词语的变化,体现了农民观念与生活的变化。如今,他们再不是“脸朝黄土背朝天”的形象,而是能够紧跟时代潮流的新农民。
  人类的语言在发展变化着,这种现象似乎在动物世界里也能找到。一条趣闻说:鸟类也有“外语”。科学家们用录音机录下美国一个地方乌鸦的惊叫声,拿到美国别的地方播放,乌鸦听了惊慌飞散。可是拿到法国去播放,法国乌鸦听不懂美国乌鸦的“鸟语”,虽侧耳倾听,却毫不惊慌。科学家们又录下美国一个地方海鸥的惊叫声,在美国别的地方播放,都引起海鸥的惊慌。可是拿到法国去播放,法国海鸥一点也没有反应。看来,鸟儿的语言也有“本国语”和“外国语”的区分啊!不知什么时候,鸟儿的语言也能很好地进行“国际”交流。

  〖老百晓已完成校对〗
 
   [2019-01-10]
  〖你正在浏览《老百晓在线》提供的文章〗
上一篇  →   摘自《老百晓在线》网站。
下一篇  → 返回本课 上传资料 关闭窗口 打印本页