老百晓在线
  设为首页 收藏本站 关于本站 了解站长 网站地图  
  网站论坛 站长收藏 网站相册 广告服务 中国桥梁  

老百晓在线首页苏教版国标本第一册苏教版国标本第二册苏教版国标本第三册苏教版国标本第四册苏教版国标本第五册苏教版国标本第六册苏教版国标本第七册苏教版国标本第八册苏教版国标本第九册苏教版国标本第十册苏教版国标本第十一册苏教版国标本第十二册苏教版国标本七年级上册苏教版国标本七年级下册苏教版国标本八年级上册苏教版国标本八年级下册苏教版国标本九年级上册苏教版国标本九年级下册
    您的位置:老百晓在线 六册 古诗二首 游园不值 问题探讨
“小扣”是否应为“小叩”呢?
作者:王伟群
  
  问:小学语文第十册第三课古诗三首中的《游园不值》中的“小扣柴扉久不开”句,“小扣”是否应为“小叩”呢?课本给“小扣”的注释是“轻轻地敲”,可是字典中“扣”字并没有“敲”的意思,只有“叩”字才有“敲”的意思。

  答:古人写文章时,借用一个读音相同或相近的字来代替表示本义的字,这种借用的字,叫“通假字”(通,指通用;假,指借用。)如《鹿柴》一诗中“柴”通“寨”,读作zhai,《游园不值》中的“扣”是“叩”的通假字,所以“小扣”就是“轻轻地敲”的意思。课本中只给“小扣”注明释义,没有说“扣”通“叩”,这是因为不需要小学生掌握“通假字”这个概念。

  汉字通假是古汉语中的现象,现代汉语中除了成语还保留着一部分退假字外,一般不再使用通假字,所以在古代“扣”与“叩”可以通用,今天则不能通用,如果现在把“叩门”、“叩头”写成“扣门”、“扣头”,就是写别字了。

   []
  〖你正在浏览《老百晓在线》提供的文章〗
上一篇  → 教参对《游园不值》的解释值得商榷  摘自《小学语文教学网》网站。
下一篇  → 这里的“应”该读何音 返回本课 上传资料 关闭窗口 打印本页