老百晓在线
  设为首页 收藏本站 关于本站 了解站长 网站地图  
  网站论坛 站长收藏 网站相册 广告服务 中国桥梁  

   您的位置:老百晓在线 语文附件 语文小常识 文字 专题:老百晓字典
“甩”字
佚名
  
  中文中的“甩”字,粤语用的较少,内地用的很多。如果了解“甩”字的讲解和用法,对认识中文以它遣词造句的习惯,达致更好地阅读中文书籍,会有帮助。

  “甩”是用力挥动的意思。比如,在效外河边洗了手之后,没有毛巾或纸巾擦试,用力把水“甩干”;黏的东西或是令人惊怕的昆虫粘在手上了,吓得连忙大力挥动手臂,将它“甩”掉,就是这种用法。因此,如果有坏人跟踪时,粤语说“撇开佢”,中文书面语和普通话要说“甩掉他”。                       〖你正在浏览《老百晓在线》提供的文章〗

  上述用法再引申到口语,恋爱中的男女,一方对另一方已全无兴趣,单方面中止恋情,说“抛弃”了他人,过于严肃和郑重,所以常说把她(或他)“甩了”。普通话口语常用,电影小说中常见,差不多是粤语的“飞咗佢”。

  由于“甩”的动作干脆快捷,中文在形容不管他人感受,不顾及影响地很快走了时,常说“甩手就走”;突然不做某事,甚至辞工另谋高就时,可说“甩手不干了”。

  如果有意见不正式提出来,而是以旁敲侧击的方式说些不三不四刺激他人的话,中文可说某某人在“甩闲话”。

  香港商店在疯狂促销时,常用“大出血”、“大割引”等日式语句,大减价招徕顾客。内地商家喜用中式办法,像甩掉粘在手上的身外物般,称“大甩卖”,多有趣!
 
   [2005-12-29]
  〖你正在浏览《老百晓在线》提供的文章〗
上一则 · “人”字 下一则 · “牙”字