老百晓在线
  设为首页 收藏本站 关于本站 了解站长 网站地图  
  网站论坛 站长收藏 网站相册 广告服务 中国桥梁  

    您的位置:老百晓在线 语文附件 语文小常识 文字 专题:相近字辨析
“皇”“王”有别
佚名
  
  姓黄姓王,粤语发音一样,于是说教是须解释是否“三横王”,但是这两字组词错处不多。在粤语中“王”同“皇”字也同音,写错者就非常之多了。只要在街上逛一逛店铺食肆,会发现不少“大皇”,比如“咖啡大皇”、“粉面大皇”,“糕点大皇”……好像“皇”比“王”气势更大。

  查查“皇”字,即皇帝。在中国五千年历史中,“皇帝”历史不算太久,它是自秦朝才开始用,源自秦代开国元君自称秦始皇。“皇”字很特别,自从它的词义被秦始皇定为君王称谓之后,“皇”前加字组成新词极其罕见。

  日本有“天皇”,究其实是个外国词,中文里从未出现过天皇、大皇之类词语。而“王”却不同,秦以前国君为“王”,周文王、武王、燕王、赵王、楚霸王……不胜枚举,而且“王”前可加字,上述已是例证,其他则更多,比如,国王、君王、亲王、父王、大王、霸王……沿用到更广泛的地方都有,比如,蜂王、蛇王、猫王、百兽之王、刀剪大王、钢铁大王、石油大王……不一而足。

  这原因是“皇”字词义极其狭窄,就是皇帝;“王”字词义很宽,可做万事万物最突出者,或领先、首脑之用。

  所以上述逛街所遇的店名,应是把“大王”写成“大皇”之错。

  “大王”气势绝对不小,“大皇”是把中文用错,还谈何气势?
  〖你正在浏览《老百晓在线》提供的文章〗
   [2005-12-08]
  〖你正在浏览《老百晓在线》提供的文章〗
上一则 · “盗”不同“贼” 下一则 · 冷冻之分